La traduzione dal greco come prova d’esame.
Esercizi propedeutici, strategie operative e governo del tempo, competenze accessorie: i confronti, il dizionario, la rete

La traduzione dal greco come prova d’esame.
Esercizi propedeutici, strategie operative e governo del tempo, competenze accessorie: i confronti, il dizionario, la rete

 
2015
 
2752
 
0
  • Argomenti: Educazione letteraria, Educazione linguistica, Greco
  • Progetto: Educazione linguistica e letteraria in un’ottica plurilingue (Poseidon)
  • Grado scolastico: Quinto anno, Secondaria di II grado, Secondo biennio
  • Tipologia: Percorso didattico
  • Condizioni d'uso: Copyright © Indire
  • Istituzione partner: AICC
Puoi fruire la risorsa nel formato:

La traduzione dal greco come prova d’esame.
Esercizi propedeutici, strategie operative e governo del tempo, competenze accessorie: i confronti, il dizionario, la rete

L’esame conclusivo del liceo classico prevede come seconda prova possibile la traduzione di un testo greco. Il percorso è concepito come istruzione sia per il docente sia per lo studente e prevede rispettivamente una serie di “lezioni” teoriche e pratiche sul procedimento traduttivo e una serie collegata di esercizi.

Oggetti dell’insegnamento apprendimento saranno le strategie di lettura e decodifica del testo di partenza, le diverse stesure del testo di arrivo, il governo del tempo, l’acquisizione delle competenze correlate alla traduzione (uso del dizionario e confronti traduttivi).

Trattandosi di un percorso da spendere nella scuola di oggi, un’attenzione particolare e specifica verrà data all’uso degli strumenti informatici.

2753 1 Views Today